Thursday, 28 November 2024

Layered Meaning or Fleeting Impressions? The Case of Frank O’Hara

Frank O’Hara’s poetry has always left me uncertain about its merits. I’ve given his work a try and ultimately found that its casualness and prosaicness, while often praised as clever or subversive, lack the transformative depth I associate with poetry. For me, O’Hara’s work feels like prose arranged into lines, lacking key poetic elements such as ambiguity, symbolism and metaphor. But this is, of course, a subjective view, and I realise that his appeal lies elsewhere for many readers. Let’s explore these missing elements in the context of O’Hara’s work.

A hallmark of poetry, as I see it, is its ability to suggest layers of meaning, inviting readers to engage in interpretation. O’Hara’s poems, though, are straightforward and journalistic. For instance, ‘The Day Lady Died’ recounts O’Hara’s emotional response to Billie Holiday’s death. Its opening lines, filled with mundane details of his day, is more like a diary entry than a poem designed to evoke multiple interpretations:

It is 12:20 in New York a Friday
three days after Bastille day, yes
it is 1959 and I go get a shoeshine
because I will get off the 4:19 in Easthampton
at 7:15 and then go straight to dinner
and I don’t know the people who will feed me

Some might argue that the stark specificity and cataloguing of errands reflect the fragmented, distracted state of grief, and that these plain details accumulate emotional weight. But for me, the poem doesn’t seem to invite further engagement beyond its surface narrative. 

Also, his poetry lacks transformative qualities. Rather than elevating mundane moments into something transcendent—an ambition Wordsworth attempted, though arguably without success—O’Hara doesn’t even make the attempt, if he was aware of such a possibility. In contrast, his poetry seems uninterested in this kind of transformation. For instance, in 'Having a Coke with You', a love poem that celebrates intimacy through straightforward, conversational language, O’Hara remains firmly grounded in the literal.

  I look
at you and I would rather look at you than all the portraits
      in the world
except possibly for the Polish Rider occasionally and
      anyway it’s in the Frick
which thank heavens you haven’t gone to yet so we can go
      together for the first time

For admirers of O’Hara, this unadorned honesty is (probably) precisely the point—why dress up emotion in metaphor when you can express it directly, they might ask? Yet compared to poets like Wallace Stevens or Sylvia Plath, who mingle dense symbolic frameworks with metaphor into their work, O’Hara’s style feels limited in scope. The simplicity of his language, while charming to some, leaves little for readers who enjoy creating individualised meanings from poems.

I appreciate that much of O’Hara’s appeal lies in the personal nature of his work. He records fleeting moments of his life with a conversational intimacy that feels confessional. But unlike T.S. Eliot’s The Waste Land, which uses personal experience as a lens for exploring universal themes of despair and renewal, O’Hara’s poems seem content to remain on the surface of individual experience.

Critics of this perspective might argue that O’Hara’s personal focus is itself a reflection of his era. As a central figure of the New York School, his work aligns with a broader cultural movement that celebrated the everyday and rejected the “self-serious” ambitions of modernism. In this sense, his lack of universal themes could be seen as a deliberate rejection of poetic pretension. But this interpretation risks overstating the intent behind his simplicity; rather than rejecting pretension, O’Hara’s work often feels content to remain in the realm of fleeting impressions, offering immediacy at the expense of the layered richness that sustains deeper engagement.

If O’Hara’s poetry doesn’t fit traditional expectations, what is it? Perhaps it’s best understood as textual reportage, capturing fleeting moments of urban life with wit and immediacy. In this sense, O’Hara is akin to a literary Andy Warhol: both artists elevate the mundane and present it without pretence. O’Hara’s work also evokes the sharp wit and conversational charm of Truman Capote. While his poetry may lack the depth that draws me to other poets, it remains of interest for its immediacy, humour and charm.